Ce jeudi 27 avril, l'an de l'Incarnation du Seigneur 2017, Monsieur Gérard BILLON est entré dans la paix de Celui qu'il a aimé et servi tout au long de sa vie. Baptisé dans la mort et la résurrection du Sauveur, il s'est aujourd'hui endormi avec Lui dans l'espérance du Jour de gloire et de grâce où nous ressusciterons pour une éternité de joie.
Prions pour ce bon serviteur de Dieu qui était un membre historique et éminent de l'Archiconfrérie du Très Saint Sacrement de l'Autel et des Saints Anges.
Que, si quelques péchés le retenaient encore loin de Celui qu'il a aimé et servi durant son pèlerinage terrestre, nos prières, nos sacrifices et nos actes de charités lui obtiennent promptement le pardon et la paix.
Requiescat In Pace
Du Psaume 129
Messe de Requiem, bréviaire de la Reine Anne de Bretagne. |
De profundis clamavi ad te, Domine, Domine, exaudi vocem meam.
Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ.
Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit ?
Quia apud te propitiatio est, et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea in verbo ejus, speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino.
Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus.
Requiem aeternam dona eis Domine, et lux perpetua luceat eis.
Des profondeurs je crie vers toi, Seigneur, Seigneur, écoute mon appel ! Que ton oreille se fasse attentive au cri de ma prière ! Si tu retiens les fautes, Seigneur Seigneur, qui subsistera ?
Mais près de toi se trouve le pardon pour que l'homme te craigne. J'espère le Seigneur de toute mon âme ; je l'espère, et j'attends sa parole. Mon âme attend le Seigneur plus qu'un veilleur ne guette l'aurore.
Plus qu'un veilleur ne guette l'aurore, attends le Seigneur, Israël. Oui, près du Seigneur, est l'amour ; près de lui, abonde le rachat. C'est lui qui rachètera Israël de toutes ses fautes.
Donne leur le repos éternel, Seigneur, et que ta Lumière éternelle brille sur eux.
V/ A porta inferi. Des portes de l'enfer.
R/ Erue, Domine, animam ejus. Délivre son âme, Seigneur.
V/ Requiescat in pace. Qu'il repose en paix.
R/ Amen.
V/ Domine exaudi orationem meam. Seigneur, exauce ma prière.
R/ Et clamor ad Te veniat. Et que ma clameur parvienne jusqu'à toi.
Oremus. Prions
Deus, cui próprium est miseréri semper et párcere, te súpplices exorámus pro anima fámuli tui Gerardi, quam hodie de hoc sǽculo migráre iussísti : ut non tradas eam in manus inimíci, neque obliviscáris in finem, sed iúbeas eam a sanctis Angelis súscipi, et ad pátriam paradísi perdúci ; ut quia in te sperávit et crédidit, non pœnas inférni sustíneat, sed gáudia ætérna possídeat. Per Christum Dóminum nostrum. R/ Amen.
O Dieu, dont c'est le propre d'avoir pitié et de toujours pardonner,montre toi propice
à l'âme de ton serviteur, Gérard, qui, aujourd'hui, est passée
de ce monde au Royaume; fais qu'il ne soit pas livré aux mains
de ses ennemis, et qu'il parvienne à la patrie du Paradis;
et parce qu'il a espéré et crut en toi, qu'il ne subisse pas les peines infernales,
mais qu'il possède la joie éternelle. Par le Christ, notre Seigneur. R/ Amen.
O mort ! Où est ta victoire ? Le Christ est ressuscité. Par sa mort, Il a piétiné la mort. Par sa Résurrection, Il nous donne la Vie. |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire